Etiquetes

diumenge, 27 de novembre del 2022

Ni cataclismes ni visites dels déus


Maçanet de la Selva, tardor de 2018. Foto: Toni Latrilla

 -Us podeu imaginar el que devia ser viure en el temps de la Crucificació? -va preguntar en Henrich.
 -En Thomas se'l va mirar amb posat greu, com si sospesés la pregunta.
 -Tinc la sensació que al món no hi tornarà a passar mai més res -va continuar en Henrich, alçant la veu perquè se'l sentís per sobre del xivarri matinal d'aquells carrers petits i atrafegats-. Vull dir que hi continuarà havent guerres concretes i amenaces de guerra, i després tractats i acords. I hi haurà comerç. Els vaixells seran més grossos i més ràpids. Les carreteres seran més bones. Es faran més túnels per travessar muntanyes i s'aixecaran ponts millors. Però ja no hi haurà cataclismes, visites dels déus. L'eternitat serà burgesa.

El mag (pàg. 115)
Colm Tóibín
Traducció de Ferran Ràfols
Amsterdam 

divendres, 25 de novembre del 2022

saber dir no

 
Vallès Oriental, novembre de 2022. Foto: Toni Latrilla

  Com més literatura llegeixes més preguntes et fas i saber escollir allò que no has de fer, potser és la resposta més encertada.                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Diari personal, tardor de 2016

dijous, 24 de novembre del 2022

Ensenyar

 
El paraíso perdido, Romea, Barcelona, 19 d'octubre de 2022. Foto: Toni Latrilla

Ensenya-ho tot a tothom

Jan Amós Komensky
L'Ara Llegim, Tot el món en imatges, 23/11/22
Ignasi Aragay

divendres, 18 de novembre del 2022

l'ésser humà i la solitud

Moonage Daydream, David Bowie, cinemes Aribau. Octubre de 2022. Foto: Toni Latrilla

 L'ésser humà no està mai sol. Està dins la seva cultura.
 Aquesta idea potser la podia fer servir en el seu treball. Potser la solitud existencial dels humans no era sinó un invent poc imaginatiu dels egocèntrics megalòmans en el món dels quals no hi ha lloc per a res a més que el seu propi ego. Que ens sentim sols és indubtable, però això no demostra que ho estiguem realment. Sempre podem parlar amb els poetes i amb els filòsofs morts o amb els nostres difunts. Si ets grec pots parlar amb els arbres i els ocells, que som nimfes, o dones joves, afortunades o desgraciades; pots parlar amb el mar, que té mil llengües, i amb les muntanyes, a les quals els costa expressar-se.
 L'ésser humà no està mai sol.

Amor i enyorança (pàg. 184)
Theodor Kallifatides
Traducció del suec de Carolina Moreno Tena
Galàxia Gutenberg

dissabte, 12 de novembre del 2022

Entabanar

 
El Ripollès, novembre de 2022. Foto: Toni Latrilla

 En Thomas vivia en un món de somnis, més que no pas el seu germà Henrich, la seva mare o les seves germanes. Fins i tot les converses sobre magatzems que tenia amb el pare formaven part del món de fantasies en que sovint es veia a si mateix en forma de déu grec, o com el personatge d'una història treta d'una cançó infantil, o com la dona del quadre que el seu pare havia penjat a l'escala, d'expressió ardent, ansiosa, expectant.
 A vegades no estava segur de si en realitat no era més gran que en Henrich, i més fort, o de si no anava cada dia amb le pare al despatx com un igual, o si ell no era la Matilde, la minyona que tenia cura del vestidor de la mare, l'encarregada de comprovar que les sabates estiguessin sempre aparellades, que les ampolletes de perfum no es buidessin i que els objectes secrets fossin sempre als calaixos indicats, lluny de la mirada inquisitiva d'en Thomas.
 Quan els sentia dir que el predestinat a brillar en el món dels negocis era ell, quan impressionava les visites amb el seu coneixement de quan havien remeses, del nom dels vaixells i de ports llunyants, en Thomas gairebé tremolava de pensar que si el coneguessin de debò en tindrien una opinió molt diferent. Si li poguessin llegir el pensament i saber quantes hores de la nit i també del dia es pemetia transformar-se en la dona del quadre de l'escala, amb els seus desitjos  fervents, o en algú que travessava el paisatge amb una espasa a la mà o una cançó als llavis, tota aquella gent faria que no amb el cap, bocabadats per l'habilitat amb què els havia entabanat, per l'astúcia amb què s'havia guanyat l'aprovació dels seus pares, de veure que era un impostor i un estafador en qui no es podia confiar. 

El mag (pàg. 15)
Colm Tóibín 
Traducció de Ferran Ràfols 
Amsterdam

diumenge, 6 de novembre del 2022

La llengua pròpia


Cadaqués, 29 d'octubre de 2022. Foto: Toni Latrilla

Sense la meva llengua soc una persona a mitges.

Amor i enyorança (pàg. 55)
Theodor Kallifatides
Traducció del suec de Carolina Moreno Tena
Galàxia Gutenberg